Henk Habraken
Auteur: Henk Habraken

 

D'n HaDeejer - november 2015

‘One night stand’ kan men ook vertalen in ‘scharrel wip’

Taal of dialect
Het moet niet gekker worden! laatst hoorde ik dat ze het Engels als verplicht vak willen invoeren in groep één van de basisschool. Engels dus al voor vierjarigen. Hoewel het Chinees de meest gesproken moedertaal ter wereld is, gevolgd door het Spaans, is Engels de wereldtaal. Het is ook de voertaal in de luchtvaart, de film en in de computerwereld. de wereld wordt kleiner en wij zijn wereldburgers. daarom moeten we het Nederlands koesteren en er voor waken dat het niet verwordt tot een dialect.

Het brabants dialect, onze streektaal, waarin ik al zo’n 30 jaar zing, holt achteruit. vroeger kon je zelfs horen uit welke plaats iemand kwam, maar dat is nagenoeg verdwenen. Het enige wat overblijft is de zachte G, waarvoor men zich bijna schaamt en die, volgens Johan Anthierens, ‘boven de gutturale rivieren een verbale Jodenster is.

’Vandaag de dag worden we overspoeld door een vloedgolf van Engelse woorden, uitdrukkingen en begrippen, soms bij het absurde af. De nederlandse omroep BNN spreek je op zijn Engels uit. Waarom ‘The voice of Holland’ en niet ‘De stem van Nederland’? Waarom ‘slow motion’ en niet gewoon ‘langzaam aan’ of ‘op zijn boerenfluitjes’? ‘Soundchecken’ kan simpel ‘geluid testen’ heten. Waarom ‘E-bike’ in plaats van ‘elektrische fiets’? ‘One night stand’ kan men ook vertalen in ‘scharrel wip’.

Van sommige Engelse uitdrukkingen weet ik amper de betekenis. Zie ik ‘drop box’ staan denk ik aan een incontinentiebroek. Wat een ‘I-pod’ is, weet ik ook niet, maar je spreekt het uit als ‘aai pot’, wat voor mij een aaibare lesbienne is. Nee, al met al denk ik, dat van het Nederlands slechts een dialect overblijft.

©2015 Henk Habraken